“史無前例大尺度!”
“開年大尺度!”
“被群吹!”
你敢信嗎,這些標題指的是一部3個月前上映的電影,還是華語片。
Sir給你3秒鐘搜索——
3.
2.
1.
Sir知道你想不到。
答案揭曉,程偉豪導演,張震、張鈞寧主演的《緝魂》。
就這?
其實,上映前就有消息了。
《緝魂》所涵蓋的元素會包括:情殺、巫術、移魂、LGBT......
然而。
尺度再大,終究難逃剪刀手。
看過完整版(Netflix版)的網友,還在網上逐一列舉了原版的設定,讓不少大陸觀眾直呼臥槽。
孰真孰假。
我們無從比對,只能看著眼饞。
直到2天前,Netflix上線《緝魂》完整版。
有多完整?
對比片長,只多出6分鐘。
但仔細比對了兩版後,Sir不誇張地說——
這6分鐘的刪減內容,足以將故事A,變成故事B......
01
刪減人物的關系
《緝魂》的故事說了什麼?
一則點贊過萬的留言概括一切:
男同騙婚導致異性戀夫妻變拉拉
精辟雖精辟。
但只能用來形容大陸版。
當你看完Netflix版,人物關系還要更復雜。
大陸版中,一閃而過的鏡頭重復出現。
那是唐素貞(張柏嘉 飾)自殺時,飄落的照片。
第一次看,大家都在猜這若隱若現的“女人”是誰。
Netflix版,也是刪減最多的部分——萬博士(李銘順 飾)講述真相時被挑明了。
男的,是萬博士。
而女方是.......
錯了。
應該是“女”方,幕後主腦王世聰(古斌 飾)。
網友猜測被坐實,王世聰確實穿女裝了。
因為,他(她)從小就覺得身體裏住著女人的靈魂。
王世聰其實是個跨性別者。
兩人的戀愛不是同性之愛,而是更為復雜的泛性戀。
你以為王世聰是男扮女裝。
不,人家只是在做真正的自己。
他(她)不僅僅要外表打扮成女的。
甚至還想要變成女的。
“移魂計劃”第一次被提出。
大陸版“移魂計劃”表面是腦癌後,重獲新生的方式。
實際上,移魂最初的目的:讓王世聰真正成為一個女人。
這便能解釋檢查官阿超(張震 飾)那個問題——
為什麼移到女生身上?
王世聰主動變成女人。
也樂於成為女人。
電影中還有一幕被刪掉:
移魂成功後的王世聰,在鏡子前端詳起李燕的裸體。
李燕因為金錢的誘惑,在不知情的情況下出賣靈魂,成為他人的容器。
她來自育幼園。
金錢,讓她願意和王世聰結婚。
而大陸版和Netflix版在人物設定上有些許不同。
Netflix版點出了李燕其實是個大陸人。
△ 上圖為大陸版,下圖為Netflix版
不管大陸版還是Netflix版。
都被忽略的細節:
李燕在一開始接受警察審訊時,是大陸口音。
△上圖為大陸版,下圖為Netflix版
可當她徹底黑化後,口音立馬變成臺灣腔。
口音前後的不同,似乎是導演埋下的小彩蛋。
02
被修改的結局
Netflix版大陸版另一個最大的不同,是結局。
大陸版結局:
阿爆(張鈞寧 飾)生下丈夫阿超的孩子後,選擇自首。
然後監獄中,認出此刻的李燕,正是移魂後的阿超。
而Netflix版的結局則更“明目張膽”:
阿爆沒有自首,抱著生下的孩子,去給移魂後的李燕探監。
阿爆早就知道,阿超和李燕做了移魂。
否則,就不會說這麼一句:“小悠像爸爸。”
兩個結局。
大陸版更為隱晦,Netflix版則更為直白,Sir認為不分優劣。
而兩個結局巧妙之處在於,兩者都在呼應著前面出現過的片段。
阿爆哭的時候,阿超會用拇指撫平對方的皺眉,然後用手指擠出笑臉。
大陸版結局,阿爆之所以能確認阿超。
除了一開始的四目對視。
還有之後撫平皺眉的小動作。
Netflix版結局,身陷囹圄的阿超,見到落淚的阿爆。
也有同款動作。
隨後擠出自己笑容,希望她不要難過。
這是夫妻私密的小暗號。
盡管分割兩地,身份被換掉,這份愛都是矢誌不渝。
兩個看似寡淡的結局,其實情感洶湧。
千言萬語,都不如一個小動作動人。
大部分雙結局的電影,其中一個結局都會撲。
但在這裏不得不稱贊導演程偉豪,面對限制,能夠順勢而為,並能拍出一個不差原版的結局。
難得難得。
03
完整版與流媒體
除了這些主線劇情的補充,Netflix版保留了吳青峰演唱的片尾曲,還有很多巫術和殺人的血腥場景。
比如李燕版王世聰在殺死原來的王世聰時,Netflix版鏡頭中,將血肉模糊的場景直接呈現。
(假裝有圖.jpg)
以上,便是Netflix版被刪減的全部內容。
這6分鐘信息確實把內地版那些語焉不詳的暗示挑明,也駁倒了最初男同騙婚的設定假象。
不過,電影的瑕疵始終還在。
比如除了阿超和阿爆,其他人物的情感依舊還是流於表面。
盡管王世聰和萬博士的感情,多了幾個閃回片段,但這些片段更多是功能性地在解釋王世聰的跨性別身份。
兩人之間的愛,並不足以為萬博士的付出而感動。
還有就是唐素貞的恨。
到底是什麼讓她對王世聰有如此強的執念,不惜走入邪教,甚至用自殺的方式懲罰對方。
是她愛對方很深嗎?
還是王世聰對她做過什麼不可告人的事?
電影都沒有去鋪陳,只是簡單用“出軌”的設定充當動機草草了事。
感情戲如此,懸疑戲也如此。
最直觀的,大陸版靠角色自己敘述的生硬反轉,在Netflix版中也一樣。
這無疑削弱了懸疑電影謎底揭曉的衝擊感。
6分鐘的補充,對《緝魂》來說還不夠,這個信息量過載的故事,還得更長才行。
也許你會覺得,Sir未免太刁鉆。
可是,這是對待一部好電影應有的態度。
縱使電影的問題還在,Sir還是很高興能看到完整版。
此次《緝魂》的操作,是一條可供參考的道路。
片方鑒於各種考慮,將院線版“魔改”不新鮮。
像雷德利·斯科特大部分電影,院線所放映的版本基本都不是最初的模樣。
《天國王朝》,院線版144分鐘,差評如潮。
DVD發售時,時長擴充到193分鐘,直呼神作,觀眾甚至都認不出兩者是同一部電影。
△《天國王朝》劇照
如今。
流媒體出現,某程度上替代了原初DVD的功能。
成本更低,更便捷。
當初院線無法放映的未刪減版,可以通過流媒體呈現。
這幾年這樣的案例也越來越多。
去年,迪士尼的流媒體就上傳了《X戰警:逆轉未來》的未刪減版,時長足足增加近20分鐘。
連金剛狼露屁股的鏡頭都完整保留。
為此,他還在社交媒體上點贊了迪士尼,“慶祝《X戰警:逆轉未來》的未刪減版本上線'迪士尼+'平臺”。
紮導版《正義聯盟》就更不用說了。
重剪、補拍,從2小時變成4小時,基本跟院線版是兩部電影。
從去年年末華納宣布將今年各種大片直接上傳流媒體時,不少電影迷就批評流媒體正在殺死電影院。
在Sir看來,問題還有討論的余地。
盡管完整版並不一定能為所有電影增色,但起碼我們能通過它更接近創作者原意。
而流媒體也可以是院線的補充。
《緝魂》給了華語電影人一個很好的示範。
下一個有可能是誰?
《八佰》?《一秒鐘》?
Sir知道這期待像在做夢。
但既然做夢,就做大一點嘛。
電影,本就該是一場自由的造夢。
創作者與觀眾之間隔著的,本就該只有一塊純白的銀幕。
本文圖片來自網絡
編輯助理:海邊的卡夫卡